ОБЩЕСТВО ТУРЕЦКО-МОЛДАВСКОЙ ДРУЖБЫ ПРОДОЛЖАЕТ ПОМОГАТЬ ГАГАУЗИИ

 Огромную помощь в очередной раз оказала Турция жителям Гагаузии, в особенности детишкам автономии, издав для них красочные, в ярких переплетах детские книжки на родном языке. Эти издания станут большим подспорьем в развитии гагаузского языка, пополнив ассортимент библиотек автономии, а также в учебных заведениях. Эту помощь оказало «Общество турецко-молдавской дружбы», которое планирует издание и других школьных учебников.

 Рафет КЕКСАЛ, председатель Общества турецко — молдавской дружбы:

/У нас в планах есть и издание других книг, например, до сих пор не было учебников по математике, физике. Эти книги мы планируем, по мере необходимости, издать по 5-6 тысяч экземпляров и, вместе с тем, перепечатать новые сказки и другие книги./

Это уже второй тираж книг на гагаузском языке, изданных обществом турецко-молдавской дружбы для жителей Гагаузии. Впервые учебники были изданы еще в 2013 году. Об идее издания данных книг рассказала Иванна Кесал, член общества молдавско-турецкой дружбы.

      Иванна КЕКСАЛ, член общества турецко молдавской дружбы:

/ В то время, в 2013 году, мы встретились с Гюллю Каранфил, которая нам рассказала, что есть готовая к изданию работа. Мы на тот момент имели такую возможность — издать эти книги. Вот так и состоялось наше сотрудничество. Был издан 1-ый тираж — около 40 000 тысяч книг, куда вошел еще и словарь синонимов. Это огромная работа наших представителей научного центра и наших преподавателей из разных школ. Так и получился второй тираж. Сегодня мы собрались, чтобы передать их исполнительному комитету, а дальше уже исполком распределит эти книги так, как посчитает нужным/

 «Разговоров о развитии гагаузского языка в автономии очень много, – отмечает башкан Гагаузии, — а вот конкретных дел очень мало, поэтому помощь Турции в издании данных книг как раз подтверждает конкретные действия, поэтому мы им очень благодарны за это».

Ирина ВЛАХ, башкан Гагаузии:

/Очень многие говорят о том, что нужно сохранять гагаузский язык, нужно развивать его, но это все остается на словах. Сегодня наши друзья конкретными делами показали и подтвердили, что они заинтересованы в поддержке гагаузской автономии, иначе для чего мы его вообще создавали, нежели как для сохранения нашего языка. Если мы не сможем развить свой язык, то какой смысл тогда в гагаузской автономии?/

Передача переизданных книг обществом турецко-молдавской дружбы в количестве 34 тысяч 535 экземпляров состоялась в  региональной библиотеке города Комрат. Сюда вошли произведения Николая Бабоглу, Мины Кеся, Гаврилa Гайдаржи, Федорa Мариногло и других гагаузских авторов.

Вам также могут понравиться

Комментарии закрыты.

Этот веб-сайт использует файлы cookie, чтобы у вас был лучший пользовательский интерфейс. ПринятьКонфиденциальность

Политика конфиденциальности